Толкиен
І
«Эта книга написана кровью моего сердца, густой или жидкой —
уж какая есть; большего я не могу»
о '
Артур и рыцари Круглого стола, рисунок XVII века.
0
^
{ И Я * .
ние было оттеснено на территорию современ-
ных Корнуолла и Уэльса. Язык покоренных на-
родов слился с языком новых хозяев Британ-
ских островов. После Вильгельма Завоевателя
в XI веке в стране зазвучал норманнский диа-
лект французского. Толкиен, не любивший все
французское и ценивший древнюю простоту,
считал, что более поздние пришельцы силь-
но «загрязнили» язык и отняли у англосаксон-
ского народа его неповторимую мифологию.
А исконные мифы и легенды, по мнению уче-
ного, являлись ядром национального самосо-
знания. Толкиен стремился если не воссоздать
утраченное, то с помощью фантазии смодели-
ровать, каким могло быть древнее миросо-
зерцание.
Главной своей книгой Толкиен считал не
бестселлер «Властелин Колец», а «Сильмарил-
лион», который он не успел ни дописать, ни
опубликовать при жизни. Когда Толкиен сел
за продолжение «Хоббита», перед ним вста-
ла непростая задача: он исчерпал все возмож-
ности своего главного героя. К тому же он за-
вершил книгу словами: «Бильбо был счастлив
до конца жизни, а жизнь его была на редкость
долгой». После нескольких попыток Толки-
ен вдруг наткнулся на отличную мысль, сфор-
мулированную им так: «Сделать сюжетом воз-
вращение кольца». Вскоре у Бильбо появил-
ся племянник Фродо (изначально его звали
«Бинго»), а во второй главе совершенно нео-
жиданно для автора из леса выехал Черный
всадник.
.. Толкиен говорил в таких случаях:
«Надо выяснить», — и принялся выяснять.
Хоббиты добрались до Брыля и встретили
еще одного «странного хоббита», потом пре-
вратившегося в «Арагорна». Тут Толкиену при-
шла в голову новая идея: «Колечко Бильбо
оказалось единым главным Кольцом. Осталь-
ные вернулись в Мордор, а это было утеряно».
Примерно тогда же он стал называть свою по-
весть «Властелином Колец». Сюжет постоянно
развивался, появлялись подробности, к ним
прилагались «исторические справки»; часть
из них затем ушла в приложения к книге. Од-
нажды автор спросил себя: где, собственно го-
воря, все это происходит? И сам себе ответил:
в том же мире, где разворачивается действие
«Сильмариллиона». «Властелин Колец» — это
своеобразный мост между детским мирком
«Хоббита» и величественной космогонией и
эпосом «Сильмариллиона».
Толкиен прекрасно знал огромный пласт ли-
тературы — греко-римскую мифологию, скан-
динавские саги, легенды «артуровского цик-
ла», мифологию кельтских и германских наро-
дов. Как ученый, он стремился найти «законы»,
присущие любой мифологической картине
мира. Судьба одного из главных героев «Вла-
стелина Колец» — Арагорна — представляет
собой своего рода воплощение мечты Толкие-
на о связи легенды и истории, древнего и но-
вого времени: далекий потомок эльфийской
девы Лутиэн и великих людских королей вос-
питывается среди чужого народа, а затем воз-
вращает себе корону предков и возрождает
династию. Подобный сюжет типичен для ми-
фологии.
Не менее характерен в этом смысле и образ
Гэндальфа — мудреца, мага и советчика. Одни
исследователи сравнивают его с Мерлином из
преданий о короле Артуре, другие усматрива-
ют в Сером Страннике сходство с Алкуином —
предыдущая страница 20 042. Толкиен читать онлайн следующая страница 22 042. Толкиен читать онлайн Домой Выключить/включить текст